communique de presse gratuit

Accueil du site
>
Enseignement / formation
> Des conseils pour traduire en anglais un texte

Des conseils pour traduire en anglais un texte

40379



Des conseils pour traduire en anglais un texte

Traduction anglais français : oubliez le littéral

Une traduction anglais français/traduction-anglais-francais/] n’est pas aussi simple qu’on pourrait le croire. Prendre chaque mot, le traduire littéralement et l’insérer dans une phrase n’est pas la bonne méthode. En procédant ainsi, vous êtes certain de passer totalement à côté du sens global de la phrase et, plus généralement, du texte lui-même.

Traduire en anglais ou en français ne se fait donc pas seulement de manière littérale. Par conséquent, il est important de comprendre l’essence de la langue, sa substantifique moelle, et ses subtilités. C’est ainsi que vous réussirez vos traductions.

Pour cela, une certaine maîtrise de votre langue maternelle et de la langue étrangère est nécessaire. Les outils linguistiques disponibles en ligne ne seront pas non plus totalement suffisants. Idéalement, il faudrait que vous parveniez à penser en anglais.

Traducteurs en ligne : attention !

Bien sûr, les traducteurs en ligne sont très tentants. Ils sont gratuits et permettent en quelques clics d’obtenir une traduction. Cependant, le vocabulaire anglais est parfois plus subtil qu’on ne le croit. Certains mots insérés dans une expression anglaise peuvent être trompeurs. Ils seront métaphoriques et n’auront pas le sens que l’on croit au premier abord.

Les traducteurs ne sont pas en mesure de tenir compte de ces subtilités. Il sera donc très important de tenir compte de ce type de critères pour pouvoir corriger la traduction proposée par ces traducteurs. Ainsi, les traducteurs doivent simplement aider. Ils auront la fonction d’un dictionnaire anglais. Mais ils ne sont pas suffisamment précis pour une vraie traduction.

Utiliser un mix de toutes les méthodes

Tous les traducteurs et dictionnaires en ligne peuvent vous aider. Sachez donc les utiliser à bon escient. Votre propre connaissance du vocabulaire anglais est également très importante. Votre compréhension des expressions et votre matière grise vous serviront aussi. En alliant toutes ces méthodes, vos traductions n’en seront que plus précises.

Et si vous avez oublié les fondamentaux de la langue anglaise ou que vous souhaitez améliorer votre niveau, pensez aux cours d'anglais en ligne avec des sites spécialisés comme 365 Jours pour Apprendre. Ces sites sont très pratiques et vous permettent de vous remettre à niveau à votre rythme.




Mots clés : traduction -